SDG 7 Affordable and Clean Energy
SDG 10 Reduced Inequalities
SDG 12 Responsible Consumption and Production
16 peace justice and strong institutions

Tactical 04.05

Оксана: є завдання і 73% виконано. На днях завершую і візьму нове. Глосарій підправляють -- добре. Добре, що є люди, які розбираються. Ніяких зауважень. Норма 10 сторінок А4 за добу/8 годин. З CAT tools 20-30 сторінок. 5-7 молодий спец.

Алекс: нова версія сайту. http://coronavirus.co.ua/

Аркадий: поиск что переводить. Обновление/устаревание информации: тесты+, препараты-, стабильный протокол для тяжелобольных, некие эксперименты, так и будет, пока не найдут определённый препарат, месяц-месяцы, без вакцины в 2020, 6 лабов на 2-ой фазе вакцин, немного опережаем, но больше смотреть на стандарты, которые появляются, дальше смотреть на мед. аналитику. Офис децентрализации, не хватает СИЗ, но организованные, не хватает на местах информации. 2 Переводы на проверке и вычитке, объединить и сделать одну публикацию на сайте.

Макс: сфокусуватися на клінічних випробуваннях і звіти, щоб наші лікарі бачили, куди рухаються, щоб розвивати власні протоколи. Лікарні: забезпечити швидким інтернетом. Можу дзвонити локально (США) і питатися про протоколи. Глосарій: просто подзвонив до мед. центру і дізнався значення терміну. Намагаюся додавати переклади всіх термінів. Прямі повідомлення у Дискорді.

Уляни: немає ідей, просто перекладаю. Організація зрозуміла.

Питання

Алекс/ Глосарій як продукт: Макс: невеликий і різні речі. Лікар не обов'язково перекладач. Часто узагальнюють в перекладі, втрачають зміст. Адаптація змісту. Треба перекладати саме те, що написано. Можемо допомагати іншим, але обережно.

Ретроспектива

Раз чи раз на два тижні.

Раді, що дзвінок відбувся.

Країни відкриваються.

Лікарів меншає.